日本[口契]吃茶店和咖啡店有什么区别

2022-05-11 06:00 点击:149 编辑:安华

在江户时代末期以及明治大正时代,对于外来词,日本也有像中国一样习惯,一,以发音相似的汉字代替,如たばこ写成多婆姑。二,通过意思,在自己的言语里造一个词,这就是吃茶店的由来。吃字在日语里,个人理解或许和汉字的吃可以对等起来。随着社会的进步,只有片假名表示外来语的情况越来越多。就如カフェ,个人认为对于之前的,类似汉语的对外来语的处理上,是比较先进的,因为这样可以在很大程度上避免岐义的发生,例如software,大陆叫软件,而台湾却称为软体。吃茶店与咖啡店可能没有什么本质的区别,但是咖啡店的内饰可能会比较现代一些。

吃茶店就是日本的咖啡店,喝咖啡的地方- -要真是写着ko-hi-ya的一般都只是些显得自己比较有情调的就和我们命名一样,有叫咖啡厅的,有叫牛扒屋的,有叫西餐厅的,其实都是吃西餐的地方.吃茶店也不只咖啡,也有很多吃的点心啊,奶昔啊,汉堡啊等等

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片
下一篇:恶魔城 废墟的肖像 黄昏の森入口在哪里?
上一篇:潮人品牌BAPE的卫衣?